
Художник Bai Haoran
Наступила календарная зима, с чем я вас и поздравляю! И так хочется написать про белоснежную уютную зиму, про лёгкий морозец, про узоры на окнах, про... А не напишу, поскольку нету этого, ничего нету. С утра стоит морозец ну ооочень лёгкий, снега нам не выдали. И остался у нас только свежий чай, да тёплый плед, но и это уже хорошо))
И что мы сегодня почитаем?
Предлагаю почитать китайские стихи, просто так, под настроение)
И так, Цюй Юань. Перевод Л.Эйдлина
Все то, что ушло,
отчуждается с каждым днем,
И то, что приходит,
роднее нам с каждым днем...
Шагнув за ворота
предместья, гляжу вперед
И только и вижу
холмы и надгробья в ряд.

А древних могилы
распаханы под поля,
Сосны и кипарисы
порублены на дрова.
И листья осин
здесь печальным ветром полны.
Шумит он, шумит,
убивая меня тоской.
Мне снова прийти бы
ко входу в родимый дом.
Я хочу возвратиться,
и нет предо мной дорог!

*******
С приходом зимы
наступила пора холодов,
А северный ветер -
он пронизывает насквозь.
От многих печалей
узнала длину ночей,
Без устали глядя
на толпы небесных светил:
Три раза пять дней -
и сияет луны полный круг,
Четырежды пять -
"жаба" с "зайцем" идут на ущерб...
Однажды к нам гость
из далеких прибыл краев
И передал мне
привезенное им письмо.

В начале письма -
как тоскует по мне давно,
И далее все -
как мы долго в разлуке с ним.
Письмо положила
в рукав и ношу с собой.
Три года прошло,
а не стерлись эти слова...
Что сердце одно
любит преданно на всю жизнь,
Боюсь, господин,
неизвестно тебе о том.

Всем мира, счастья и добра)
Journal information